Limba secretă pe care o vorbiţi chiar dacă nu vă daţi seama
Bryne Kennedy, un bancher de investiţii, vorbeşte mandarină, franceză şi portugheză, în plus faţă de limba maternă, engleza. Ea a constatat, în urmă cu cinci ani, că aceste limbi străine nu sunt suficiente. A participat la un eveniment prin care dorea să-şi finanţeze un startup şi a fost nevoită să înveţe o limbă cu totul nouă.
Specialiştii în venture capital din Sillicon Valley şi cei din San Francisco foloseau cuvinte şi exprimări pe care Bryne Kennedy nu le auzise niciodată în viaţa ei. Aşa că a fost nevoită să citească mult despre viaţa antreprenorilor de succes din domeniul tehnologiei. În plus, a trebuit să se pună la curent cu tot felul de termeni foarte tehnici.
Rezultatul a fost că absolventa de Yale a a London Business School a reuşit să atragă o investiţie de 35 de milioane de dolari pentru a-şi finanţa compania, MOVE Guides, specializată în servicii software pentru relocări oriunde în lume.
„Trebuie să vorbeşti o cu totul altă limbă pentru a juca în această ligă”, povesteşte tânăra de 22 de ani. „Odată ce am învăţat acest limbaj, am putut să construiesc relaţii cu oameni importanţi din Sillicon Valley, am reuşit să atrag finanţare. Acum sunt la acest nivel, dar în urmă cu cinci ani lucrurile erau total diferite,” povesteşte ea.
Chiar dacă nu aţi pus niciodată piciorul în Sillicon Valley, limba folosită în această zonă – cunoscută drept technobabble, sau limbajul tocilarilor din domeniul tehnologic – câştigă tot mai mult teren pretutindeni în lume.
Aşa cum în universul corporatiştilor se aud pe la orice colţ termeni ca brainstorming, deadline, circling back, şi termenii tehnologici invadează vocabularul.
Bryne Kennedy a avut o motivaţie puternică pentru a se pune la curent cu acest tip de limbaj.
Jargonul din sfera startup-urilor şi a tehnologiei câştigă teren rapid, luaţi drept exemplu cuvântul „unicorn”.
În trecut era nevoie de decenii întergi pentru ca un nou cuvânt să intre în uzul curent, dar acum această perioadă s-a redus dramatic, în parte datorită social media, explică Peter Sokolowski, de la editura care publică un dicţionar de engleză americană. Cuvântul „televizor” a fost notat de editori iniţial în 1906, dar a intrat în dicţionar abia în 1940. dar cuvântul „humblebrag” – care descrie o declaraţie care pare autocritică, dar este menită, de fapt, să atragă atenţia asupra unor calităţi sau realizări impresionante – a fost deja inclus în dicţionar, deşi a fost notat de editori pentru prima dată în 2011.
Limbajul specific tocilarilor tehnologici din Sillicon Valley este, mai nou, şi un semn de statut. Cuvintele şi exprimările inventate în această regiune sunt rapid preluate de specialişti în domeniul IT din cele mai neaşteptate regiuni ale lumii.
Urmărește Business Magazin
Citeşte pe zf.ro
Citeşte pe mediafax.ro
Citeşte pe Alephnews
Citeşte pe smartradio.ro
Citeşte pe comedymall.ro
Citeşte pe prosport.ro
Citeşte pe Gandul.ro
Citeşte pe MediaFLUX.ro
Citeşte pe MonitorulApararii.ro
Citeşte pe MonitorulJustitiei.ro
Citeşte pe zf.ro